外国有名的现代诗
详细内容
篇一:《外国诗歌精选一百首》
外国诗歌精选一百首由《诗印象》诗歌论坛徐凝选编
(美)布洛茨基一首
阿赫玛托娃百年祭
书页和烈焰,麦粒和磨盘,
锐利的斧和斩断的发——上帝
留存一切;更留存他视为其声的
宽恕的言词和爱的话语。
那词语中,脉搏在撕扯骨骼在爆裂,
还有铁锹的敲击;低沉而均匀,
生命仅一次,所以死者的话语更清晰,
胜过普盖的厚絮下这片含混的声音。
伟大的灵魂啊,你找到了那词语,
一个跨越海洋的鞠躬,向你,
也向那熟睡在故土的易腐的部分,
是你让聋哑的宇宙有了听说的能力。
刘文飞译
(美)雷蒙德·卡佛一首
河流
我蹚水,越来越深,在黑暗的河里。
夜晚,河水涌动,
回旋,当它裹住
我的双腿,紧紧抓住。
小鲑鱼冲破水面。
幼鲑冲向一边,三龄鲑另一边。
随着挤压,沙砾在靴下翻滚。
大鳞鲑狂暴的眼睛注视着。
它们巨大的头部慢慢地转动,
眼睛燃烧着愤怒,浮游
在深流里。
它们在那儿。我感觉到它们在那儿,
我的皮肤刺痛。但是
还有些别的什么。
脖子上的风让我浑身紧绷。
感觉头发竖起来了,
当某样东西触到我的靴子。
越来越害怕看不见的事物。
然后是充斥在眼里的一切——
那枝桠累累的河对岸,
身后山脉深暗的边缘。
以及这条陡然间
已变得黑暗和湍急的河流。
不管怎样,吸一口气,撒网。
祈祷不要有什么来袭。
(美)罗伯特·勃莱一首
圣诞驶车送双亲回家
穿过风雪,我驶车送二老
在山崖边他们衰弱的身躯感到犹豫
我向山谷高喊
只有积雪给我回答
他们悄悄地谈话
说到提水,吃橘子
孙子的照片,昨晚忘记拿了
他们打开自己的家门,身影消失了
橡树在林中倒下,谁能听见?
隔着千里的沉寂
他们这样紧紧挨近地坐着
好像被雪挤压在一起
郑敏译
(美)詹姆斯·赖特一首
开始
月儿投到田里一两片羽毛。
黑森森的麦苗凝神谛听。
此时,
万籁无声。
那儿,月儿的幼雏正试
它们的羽翼。
林间,一位苗条的女子抬起她可爱的
面影,轻盈地步入空中,轻盈地升上去了。
我独自站在一株老树旁,不敢呼吸
也不敢动弹。
我屏息倾听。
麦苗向它自己的黑暗倾身。
而我也倾身于我的黑暗之中。
张子清译
(美)桑德堡四首
雾
雾来了,
踮着猫的细步。
他弓起腰蹲着,
静静地俯视
海港和城市,
又再往前走。
赵毅衡译
夕阳
有一种低声道别的夕阳。
往往是短促的黄昏,替星星铺路。
它们均匀地踱过草原和海的边缘,
睡眠是安稳的。
有一种舞着告别的夕阳。
它们把围巾一半投向圆穹,
于是投上圆穹,投过圆穹。
耳朵边挂着丝绢,腰间飘着缎带,
舞着,舞着跟你道别。睡眠时
微微转侧,因为做着梦。
邢光祖译
思绪之束
我想起了海滩,田野,
眼泪,笑声。
我想起建造的家——
又被风刮走。
我想起聚会,
但每一次聚会都是告别。
我想起在孤单中运行着的星星,
黄鹂成双成对,落日慌乱地,
在愁闷中消隐。
我想要越过茫茫宇宙,{外国有名的现代诗}.
到下一个星球去,到最后一个星球去。
我要留下几滴眼泪,
和一些笑声。
申奥译
也许
也许他信任我,也许不,
也许我会嫁给他,也许不,
也许草原上的风,
海洋上的风,也许。
某个地方某个人,也许会说出。
我会把头搁在他肩上,
当他问我,我会说:好的。
也许。
申奥译
(美)兰斯敦·休斯二首
黑人谈河流
我了解河流,
我了解河流和世界一样古老,比人类血管中的血流还要古老。
我的灵魂与河流一样深沉。
当朝霞初升,我沐浴在幼发拉底斯河。
我在刚果河旁搭茅棚,波声催我入睡。
我俯视着尼罗河,建起了金字塔。
当阿伯·林肯南下新奥尔良,我听到密西西比河在歌唱,我看到河流混浊的胸脯被落日染得一江金黄。
我了解河流,
古老的,幽暗的河流。
我的灵魂与河流一样深沉。
爱的原因
正因为我爱你——
就是这个原因
我的灵魂像蝴蝶翅膀一样
五彩缤纷。
正因为我爱你——
就是这个原因
当你走过时
我的心像白杨叶一样颤震。
申奥译
(美)罗伯特·布莱一首
牡丹盛开之时
当我临近红牡丹花
我颤抖像雨水附近的雷鸣
像地球板块移动的涌流
或树上当五十只鸟同时飞离
牡丹说因为我们拥有一种天赋但不是这世界的礼物
在牡丹叶子后面
那里一个平静很暗的世界,有许多供给
李建伟译
(美)默温一首
詹姆斯
一个远方友人快要死了的
消息传来
我仰望又看见细小的花朵
出现在窗外的春草中
又想不起它们的名字
篇二:《外国经典诗歌欣赏》外国经典诗歌欣赏
《假如生活欺骗了你》
作者:(俄)普希金
假如生活欺骗了你不要悲伤不要心急忧郁的日子里须要镇静相信吧快乐的日子将会来临
心儿永远向往着未来现在却常是忧郁
一切都是瞬息
一切都将会过去
而那过去了的
就会成为亲切的回忆
篇三:《【外国名诗赏析】何三坡:美国最好的诗人们》何三坡:美国最好的诗人们
核心提示:康德说:“世上有两种东西让人敬畏,一是繁星密布的苍穹,一是内心的道德律。”从今天开始,我不管道德的事了,开始数天上的星星。
1:埃兹拉·庞德(1885-1972),通常,人们把他称为美国现代派诗歌之父。事实上他应该是整个欧洲现代派诗歌的父亲。如果没有他和他的意象派,人们想要躲开雪莱和济慈的浪漫主义阴影,还会在黑暗中摸索很多年。他从汉语“習”的身上,看见了一片羽毛飞过白茫茫的天际而打开了一扇奇妙的意象大门。他翻译的古代诗歌《中国》也给整个欧洲带来了新奇的美感。
在艺术界,他差不多是个公认的活雷锋。他曾帮助乔伊斯、艾略特、海明威等人出版了他们的第一部作品。
但这个家伙在政治上却表现得格外天真,第二次世界大战期间,他在罗马电台发表了数百次演讲,抨击美国的战争行动,赞扬墨索里尼,由此被控叛国罪,1945年他被押往华盛顿受审,在被关押期间他翻译《大学》《中庸》,还写出了《比萨诗章》。这部作品获得了由美国国会图书馆颁发的博林根诗歌奖。
作为一个伟大的教父,庞德在现代诗歌界影响深远。1948年诺贝尔奖得主,诗人艾略特的著名长诗《荒原》曾得益于庞德的亲自修改,所以它的副题是:“献给埃兹拉·庞德,最卓越的匠人”。
代表诗作:《在地铁车站》
人群中这些面孔幽灵般显现,
湿漉漉黑色枝条上的许多花瓣
赏析:
诗歌只有两行,却因为“幽灵”与“枝条上的花瓣”这两个特殊的意象而夺人眼目。在巴黎,协和广场,地铁车站出口,密密麻麻的人群中,诗人置身其间,行人迎面涌来,匆忙从身边卷过,光线不好,天气阴冷而潮湿。突然间,一张美丽的脸闪现了,接着又是一张,又一张......然后是一个儿童的脸,跟着又是一张美丽的女人的脸.....在昏暗的人潮里,它们分外鲜明。
诗人以两个并置的意象描述了这样一个瞬间,色彩强烈,神秘而优美。这一刻,因为诗人奇异的才华,世界也不得不在匆忙中停下脚步。
2:加里·斯奈德(1930-)“垮掉派”代表人物之一,生于旧金山,1951毕业于里德学院,获得文学和人类学学位,后进入加利福尼亚大学大学攻读东方语言文学,并在此间参加垮掉派诗歌运动,因偶然读到寒山的诗作,倾心不已,接着他东渡扶桑,出家修禅,十年后回到美国,在加利福尼亚北部荒僻的山区居住,算得上是自然之子。他诗集主要有《砌石与寒山诗》、《无终的山水》、《僻野》、《观浪》、《龟岛》、《斧柄》、《留在外面的雨中》等,其中《龟岛》获得了1975年度普利策诗歌奖。斯奈德被誉为清晰的沉思的大师,是“垮掉派”硕果仅存的诗人,也是这个流派中诗歌成就最大的诗人他的诗歌淡泊、透明。充满禅意。代表作:《松树的树冠》
蓝色的夜
有霜雾,天空中
明月朗照
松树的树冠
弯曲成雪的蓝,淡淡地
没入天空,霜,星光
除了靴子的吱嘎声
兔的足迹,鹿的足迹
我们知道什么
赏析:
《松树的树冠》是一首现代禅诗,安谧、空灵,我们从诗中看到的是夜晚、是霜雾,是天空、是明月,是松树的树冠,是兔的足迹,鹿的足迹,但究竟看到的是什么呢?什么也没有,羚羊挂角,无迹可寻。是超越尘世的智慧,是广大浩淼的虚空。
阅读这样的诗歌,我们看见一个诗人澄澈的内心,我们的心胸仿佛也随之被洗涤了。风清月白、天朗地清。这就是大美。《树冠》是加里·斯奈德自己最满意的作品。但流传更广的却是下面这首情诗。
大约是人们更着迷于禅寺偷情的趣味吧~
《禅寺春夜》
八年前的这个五月
晚上我们漫步在俄勒岗
一个花园的樱花树下
那时我想要的一切
现在全忘了,除了你
在这夜色中
在古都的花园中
我感到了幽灵的颤动
我记起你沁凉的胴体
在一件棉织的夏裙下裸露
3:罗伯特·勃莱(1926~),当代美国最著名诗人,“深度意象诗派”领袖人物。早年在哈佛大学学习,1958年与詹姆斯·赖特等人创办了旨在反对学院派诗歌的诗刊。成为聚集反学院派诗人的阵地,后来逐渐形成松散型的“新超现实主义诗派”。他最向往的是中国古代诗人。尤其对陶渊明先生五体投地。
代表作:《潜鸟的鸣叫》
从远远的无遮的湖泊中心
潜鸟的鸣叫升起来。
那是拥有很少东西的人的呼喊。
赏析:
从潜鸟的鸣叫到穷人的呼喊,罗伯特·勃莱以它魔术般的句子将我们轻易地带向了生活的最底层,而在这一快速抵达的旅程中,我们发现,诗人并非站在贫困者的立场表达愤怒,而是出于对天地万有的关怀。作为一个安静的旁观者,他只是举起一个手指,就让我们的视野进入了一个本真却最容易被忽视的生命世界。而在这个寂静的世界里,读者的感官被打开了。生命豁然开朗,耳目为之一新。
每一个热爱诗歌的人想必都记得他最脍炙人口的诗句:贫穷能够听到风声也是好的。4:W·S·默温(1927-)美国“新超现实主义”诗歌流派的代表,生于纽约,早年就读于普林斯顿大学,大学时代开始诗歌生涯,其处女诗集《门神的面具》获得“肯庸评论诗歌奖”,1956-1967•年担任马萨诸塞大学驻校作家。这期间他还遵照埃兹拉·庞德之嘱前往法国研究中世纪文学,1968年默温加入当时蓬勃发展的新超现实主义诗歌运动,并最终成为该诗派主将之一。他的诗集《搬梯子的人》获普利策诗歌奖。
默温的诗歌品质独特,句式松散、气象神秘,但隐含抒情。他擅长于将自然和日常经验
篇四:《经典英文诗歌30篇》1
、
ToSeeaWorldinaGrainofSand
一花一世界
Toseeaworldinagrainofsand
一花一世界
Andaheaveninawildflower,
一沙一天国
Holdinfinityinthepalmofyourhand
君掌盛无边
Andeternityinanhour.
刹那含永劫
——WilliamBlake
2
、
EternityofYouth
青春永恒
ThereisafeelingofEternityinyouth,
在青春时有一种永恒的感觉
Whichmakesusamendforeverything.
使人获得了一切的补偿
TobeyoungistobeasoneoftheImmortalGods.
年轻人快乐似神仙
Onehalfoftimeindeedisflown—
theotherhalfremainsinstoreforuswithallitscountlesstreasures;虽则半生一晃就过去了
还有下半生带着无限的宝藏
,
仍然还给他
储备着
Forthereisnolinedrawn,
andweseenolimittoourhopesandwishes.
因为前程远大
,
希望无穷
Wemaketheingageourown—thevast,
theunboundedprospectliesbeforeus.
这个新的时代是属于年轻人的。一个广大无边的前景展开在我们面前
——WilliamHazlitt
3
、
IWillGreetThisDaywithLoveinMyHeart
用爱来迎接今{外国有名的现代诗}.
天{外国有名的现代诗}.
HenceforthIwilllookonallthingswithloveandIwillbebornagain.从
今往后,我对一切都要满怀爱心,这样才能获得新生。
Iwilllovethesunforitwarmsmybones;
我爱太阳,它温暖我的身体;
YetIwilllovetherainforitcleansesmyspirit.
我爱雨水。它洗净我的灵
魂
4
、
Rain
雨
Rainisfallingallaround,
雨儿在到处降落,
Itfallsonfieldandtree,
它落在田野和树梢,
Itrainsontheumbrellahere,
它落在这边的雨伞上,
Andontheshipsatsea.
又落在航行海上的船只。
••
——byR.L.Stevenson,1850-1894
5
、
HopeIstheThingwithFeathers
希望长着羽毛
Hopeisthethingwithfeathers
希望长着羽毛
Thatperchesinthesoul,
栖在灵魂里,
Andsingsthetunewithoutthewords,{外国有名的现代诗}.
唱着无词的乐曲,
Andneverstopsatall.
从来不停息。
Andsweetestinthegaleisheard;
风越大声越甜;
Andsoremustbethestorm
寻常的风暴
Thatcouldabashthelittlebird
休想嚇倒这双
Thatkeptsomanywarm.
温暖众生的小鸟。
I’vehearditinthechillestland,
我曾听她在最寒帶
Andonthestrangestsea;
最陌生的海上;
Yet,never,inextremity,
却从不因为潦倒
Itaskedacrumbofme.
向我乞讨丝毫。
——EmilyDickinson
6
、
Son18
十四行诗第十八首
ShallIparethee1toasummer’sday?能否把你比作夏日的璀
璨?
Thouart2morelovelyandmoretemperate:你却比炎夏更可爱温存;
Roughwindsdoshake3thedarlingbudsofMay,狂风摧残五月花蕊
娇妍,
Andsummer’slease4hathalltooshortadate5.夏天匆匆离去毫不停
顿。
Sometime6toohottheeyeofheaven7shines,苍天明眸有时过于灼热,
Andoftenishisgoldplexiondimmed;
金色脸容往往蒙上阴翳;
Andeveryfairfromfair8sometimedeclines,一切优美形象不免褪色,
Bychance9,ornatureschangingcourse10untrimed11:偶然摧残或自然
地老去。
Butthy12eternalsummershallnotfade,
而你如仲夏繁茂不凋谢,
Norlosepossessionofthatfairthouow’st13;秀雅风姿将永远翩翩;
Norshalldeathbrag14thouwander’stinhisshade,死神无法逼你气息
奄奄,
Wheniernallines15totimethougrow’st16,你将永生于不朽诗篇。
Solongasmencanbreatheoreyescansee,只要人能呼吸眼不盲,
Solonglivesthis17,andthisgiveslife18tothee.这诗和你将千秋流
芳。
————WilliamShakespeare
7
、
StoppingbyWoodsonaSnowyEvening雪夜林边小驻
WhosewoodstheseareIthinkIknow.林主曾相识
,
Hishouseisinthevillagethough;
村中有其舍
,
Hewillnotseemestoppinghere
未悉我在此
,
Towatchhiswoodsfillupwithsnow.凝视林中雪。
Mylittlehorsemustthinkitqueer
小马颇多疑
,
Tostopwithoutafarmhousenear
荒野何伫立
?
Betweenthewoodsandfrozenlake
林边冻湖间
,
Thedarkesteveningoftheyear.
岁末黑夜里。