最适合愚人节的地道英语口语
详细内容
'
四月一号愚人节。李华到处去找michael,有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。
l:michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。
m:what?idon'tbelieveher.thatstorysoundssketchy.
l:你说听起来什么?你不信小陈说的话?
m:that'sright.isaidherstoryissketchy.thatmeansitissuspiciousandcannotbetrusted.
l:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?
m:well,forohing,thepoliceusuallydon'tcareaboutvisas.theyaretoobusylookingforseriouscriminals.
l:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。
m:also,idon'tthinkthepoliceorimmigrationofficerswouldgotoyourhouse.thatsoundsverysketchy.
l:对,michael,你可真行呐!要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。
m:butifyouwanttoknowwhat'sreallysketchy,youshouldrememberwhatdayitis.
l:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节!哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。
m:hehheh,yourroommateisprettysketchytoo,ifyouaskme.
l:等等,你也能说一个人sketchy?你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,thatguywasverysketchy?
m:yes,thatguywasverysketchy.youhavetobecarefularoundsketchypeoplelikethat.
l:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当,借你的手机用一用,行吗?
m:sure!
m:whatdidyousaytoyourroommatejustnow?youweretalkingsofastinchinesethaticouldn'tunderstand.
l:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!
m:shebelievedthat?sheissuchasucker!
l:她是什么?你是说她sketchy,是吗?
m:no,no...asuckerissomeonewhobelievespeoplewholietoher,andcanbeeasilytricked.
l:sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!
m:sure,everyoneisasuckeratoimeoranother...
l:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。youweresuchasucker!
m:hey,myphoneisringing.lihua,it'sforyou.ithinkit'syourroommate.
l:是小陈?让我跟她说话。(李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。(关电话)
m:yourroommateisarealsucker!shestillbelievesyourstoryevenaftertalkingtoherbrother?
l:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。
今天michael教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker,指一个很轻信,很容易上当的人。这次《流行美语》就学习到这里,我们下次节目再见。